Sống ở làng, sang ở thiên hạ
Direct English translation
To live, be in the village; to be esteemed, be among all under heaven.
Equivalent English version
A prophet is not without honor, save in his own country
Giải thích tiếng Việt
Muốn yên ổn, tồn tại thì phải nương vào cộng đồng gần gũi nơi mình sống, còn muốn có thanh thế, danh giá thì phải được người đời, xã hội rộng lớn thừa nhận. Biến thể này dùng “thiên hạ” nên nhấn mạnh sự nhìn nhận của công chúng, dư luận bên ngoài hơn là phạm vi quốc gia nói chung.
English explanation
One depends on the local community for everyday survival, but gains status through recognition from the wider public. In this variant, the wording stresses reputation in the eyes of people at large rather than just the broader polity.